
About this Project
UK-German Funding Initiative
in the Humanities 2026–2029
The project’s focus is the special significance and function of intertextual references in exile literature. It is based on the finding that a new German-language literature is currently developing that articulates experiences of flight, migration and exile in Europe by extensive inter-reference to other texts, including the writing of German exiles from Nazism. The project investigates these acts of self-inscription into an established body of literature; in so doing, it shows how they are transforming established narratives about exile and memory in German-language literature and culture.
The links which exile writers make to the literature of exile in other places and periods are the starting point for the project’s programmatic expansion of critical perspectives on exile literature. This expansion has three dimensions. First, the project challenges the narrow chronological focus on exile from Nazism that has long characterised German literary studies, by bringing together as exile literature the writing of contemporary authors as well as those of the Vormärz period (1815-1848), whom the exiles from Nazism often cited themselves. Exile literature in German is thus treated as an integrated phenomenon here, across historical epochs, for the first time in a study of this size. Second, the project analyses the transcultural and transnational dynamics of exile texts on the basis of the quotations and inter-references which it reconstructs. The project’s central thesis is that these patterns of interconnection are not only characteristic of contemporary exile literature, but can also be traced in earlier periods. This runs contrary to the rhetoric of national self-constitution and cultural preservation which has been held to be typical of exile writing in particular. Third, the project analyses key conceptual implications of these multidimensional interconnections. Patterns of inter-reference make archives of interwoven histories visible and shape multidirectional memory structures. The project critically interrogates notions of loss and strategies of re-collecting, and concepts of intertextuality and of memory. It tests out and reflects on methods at the frontiers of the digital humanities, asking how digital methods of collection, analysis and presentation alter the approach to its literary material.
The project thus aims to analyse in a literary-historical and systematic way how exile texts create links between each other: through quotations, mottoes and dedications, references to specific author names and common topoi, narrative processes or experiments with form. In this way, the project shows how new spaces of belonging are created beyond nationally and culturally determined literary-historical frameworks. The results of the project’s work will be presented in collaborative and individual publications, in a new anthology of exile writing, and in digitally prepared visualisations of the networking of texts, as well as in academic workshops and public-facing events. Together, these will fundamentally redefine the field of exile research.
Subproject 1
Multiperspectival Literarization
of Political Exile in the Vormärz


„Dante schrieb
seine Hölle im Exil.”
Heinrich Heine:
Ludwig Börne eine Denkschrift (1840)

This subproject examines the first half of the nineteenth century as a formative era of literary exile. Due to the restrictive, restorationist policies of Prussia, Austria, and other parts of the German Confederation, numerous authors in the ‚Vormärz′ period and after the failed Revolution of 1848 were forced to leave the German states, most frequently relocating to Britain, France, or Switzerland. Writers who are traditionally associated with the Vormärz movement will, for the first time, be systematically analyzed as authors of exile literature, thereby addressing a longstanding gap in nineteenth century literary history.
The project combines a quantitative survey—recording author names, causes and places of exile, timelines, and publications—with qualitative case studies on the literary representation of exile, focusing among others on Heinrich Heine, Ferdinand Freiligrath, and Georg Weerth and others. It investigates how these authors model the experience of exile by refer-ence to canonical world literary texts such as Ovid, Dante, and the Bible, creating a lasting repertoire of images for life and writing abroad that later authors would take up again.
A further focus lies on Georg Weerth’s and Ferdinand Freiligrath’s experiences in Britain. Here, the project explores how these authors used their position in exile as a space of cultural mediation and, not least through translation, fostered transtemporal and transcultural literary connections.

Subproject 2
Criticism and Canonicity: Interconnected Literatures in Twentieth-Century Exile


„Mich aber berührt und beschäftigt an Montaigne heute nur dies: wie er in einer Zeit ähnlich der unsrigen sich innerlich freigemacht hat und wie wir, indem wir ihn lesen, uns an seinem Beispiel stärken können.“
Stefan Zweig, Montaigne (1941/42)

This subproject searches for the range and flexibility of literary inter-reference in exile from Nazism. It examines the work of exiles as literary critics, both in the exile press and in literary periodicals of their host countries, and it explores exile authors’ relationship with the concept and contents of the literary canon. Here the project’s shift to understand textual interconnection is a step away from seeking exiles’ connection through a national-literary lens, such as their country of origin or the language in which they wrote. Hannah Arendt, Walter Benjamin and Siegfried Krackauer are studied as literary journalists whose criticism and publishing networks were inherently multilingual and transnational and whose writing was shaped consciously by translation, adaptation and interdisciplinarity. The dense interconnections in exile journalism will emerge from this research as a precursor to the globalised and digitised media environment of today.
The project also uncovers the importance of canonicity, as a concept, in exile writing, and its overlap with many of the exiles’ key concerns: national and ‘portable’ identity, memory, effective writing for new audiences and recuperation of personal loss. The project brings a wide range of responses to the canon, and redefinitions of it, to the surface, and it interrogates the particular importance of a ‘world’ canon in German exile writing, indicated by anthologies such as Alfred Wolfenstein’s Stimmen der Völker (1938) and Hermann Kesten and Klaus Mann’s Heart of Europe (1943), but not yet examined in depth. Two early-modern case studies in this section of the project, whose fit to German exile culture was tight but productively ambivalent, are Shakespeare and Montaigne.

Subproject 3
The framing and intertextual constitution of contemporary
exile literature


„[…] bis die Exilerfahrungen der anderen zum Wasser für mein dürstendes Ich wurden.“
Rosa Yassin Hassan: Mein Name ist
Flüchtling (Brief an Hannah Arendt),
in: Die Zeit 3.12.2018

The starting point is the observation that a new form of German-language exile literature is increasingly emerging – one that is not, as before, shaped by persecution and flight from Germany, but rather one in which German-speaking countries themselves have become the setting for authors who have fled dictatorships and crisis regions, such as those in the Near and Middle East and Eastern Europe. The corpus consists primarily of texts already written in German; however, since for many relevant authors, language shifts and multilingualism are not only biographically significant but often literarily relevant as well, language criteria are treated flexibly and translations are included where appropriate. The study examines the extent to which the texts refer to earlier exiles reflected in German-language literature and how they thereby inscribe themselves into this tradition. At the same time, the study examines the extent to which the juxtaposition of Western and Eastern European narratives of memory, as well as reinterpretations of Western concepts of the Orient in the context of current stories of flight and exile, lead to constellations of multidirectional memory that expand national history or challenge its supposed linearity and coherence. It is also taken into account that the designation and framing of contemporary texts as exile literature are strongly linked to the programmatic perspectives and activities of institutions such as museums, theaters, foundations, or publishing houses. In addition to literary texts, discursive constellations within the contemporary literary field are therefore also examined.
